Friends

Как начать бегло говорить по-английски, не заморачиваясь с грамматикой?

Представьте себе ситуацию:

Парень и девушка нравятся друг другу. И вот наконец парень, набравшись смелости, приглашает девушку сходить куда-нибудь вместе.

На что она ему с улыбкой отвечает «Я всё думала, пригласишь ли ты меня на свидание».

С точки зрения языка, фраза девушки простая и понятная. Вряд ли нам нужен какой-либо литературный талант или курсы ораторского мастерства, чтобы её сформулировать.

Но всё меняется, если мы попросим вас сказать то же самое по-английски …

Сможете быстро перевести эту фразу?

 

Человек, который добросовестно потратил много лет на курсы английского и который помнит правила образования времён, начнёт анализировать ситуацию:

Ага, «Я всё думала» — это прошедшее время. Но кроме этого, здесь явно виден процесс. Значит это Continuous. Может Past Continuous?

Но тут есть нюанс — она не просто «ждала», но в итоге дождалась (это важно, потому что именно поэтому она и говорит это фразу!). Значит это должен быть Perfect … О, так это Past Perfect Continuous! Так, хорошо … а как же он образовывается-то … А, помню: have (has) + been + глагол с окончанием –ing. Бинго!

Но как же это будет звучать? … Как сказать, что она «думала»? «Thinking»? Не факт… А, знаю! — I‘ve been wondering … Ура!

Ой, а как перевести «пригласишь ли ты меня» … как эту частицу «ли» на английском воспроизвести …

 

Ну что, у вас уже готов перевод? :)

На самом деле, фраза должна получится такая: «I‘ve been wondering if you were ever going to ask me out»

(в разговорном варианте чаще всего … gonna ask me … вместо «going to» )

И, поверьте, это фраза не из пьесы Шекспира, а самая что ни на есть разговорная.

 

Но теперь представьте, что почти перед каждой фразой на английском вам нужно будет запускать вот такой мыслительный процесс.

Не очень радостная перспектива, не так ли? :)

 

А есть ли способ говорить без таких титанических усилий?

Конечно. Но сначала давайте разберёмся вот с каким важным моментом.

От людей, изучающих английский, часто можно услышать вот такие слова: «Эх, … я бы хотел начать думать по-английски!».

Прекрасно. Но что означает «думать по-английски»? Как это? Как происходит процесс «думания»?

На самом деле, тут речь не совсем про «думать». Скорее про то, «как говорить не задумываясь».

А если ещё точнее: как во время разговора перестать переводить в голове с русского на английский?

Так вот, изучение грамматики традиционным методом — хорошее и полезное занятие. Но оно помогает понять правила и логику языка на сознательном уровне.

Однако во время живого разговора у нас просто нет времени на «доставание» из головы всех необходимых знаний для конструирования конкретного предложения.

Поэтому человек либо вынужден «рожать» каждую фразу в муках, всё время спотыкаясь и задумываясь. Либо обходиться совсем уж простыми конструкциями, которые не требуют размышлений (но в этом случае приходится говорить, махнув рукой на правила, и в итоге получается не слишком грамотная речь).

На самом деле, чтобы говорить не задумываясь, нам в первую очередь нужно иметь достаточный набор языковых клише.

То есть, набор фраз, которые «выскакивают» из нас без каких-либо размышлений.

 

Вот смотрите, — если кто-то оказал какую-то услугу и вы хотите поблагодарить человека, то без каких-либо размышлений вы скажете «Thank you!». А если наоборот — вас благодарят, то вы, скорее всего, ответите «You are welcome».

Эти фразы не вызовут сложностей даже у начинающих. Мы говорим их не задумываясь, НЕ переводя дословно с русского на английский. Это просто сформированный шаблон.

Так что наша задача максимально заполнить свою голову такими готовыми клише, которые мы автоматически можем «доставать» в нужной ситуации. Вернее, одно клише пригодится даже для целой группы ситуаций.

К примеру, если фраза, которую мы просили вас сформулировать вначале («I‘ve been wondering if you were ever going to ask me out»), уже сидит в нас в качестве клише, то мы без какого-то особого напряжения можем использовать этот шаблон и в других контекстах:

I have been wondering if you keep your promise to call me
Мне было интересно, сдержишь ли ты свое обещание и позвонишь ли мне …
(и вот ты звонишь).

She has been translating that passage since yesterday
Она переводила этот отрывок со вчерашнего дня
(и вот наконец перевела)

I have been waiting here for twenty minutes!
Я 20 минут тут жду!
(и дождался)

Более того, мы даже можем не знать, что это за время и как оно образовывается. Но говорить при этом грамматически безупречно!

 

Как создать такой набор шаблонов?

Вообще-то, это не так уж сложно. Все шаблоны встраиваются благодаря многократному проговариванию вслух нужных нам фраз.

Но просто повторять как попугай — это весьма скучно :) (да и не очень эффективно)

Ведь нам важно не просто механически воспроизводить набор слов, а чётко видеть картинку ситуации, в которой нам этот шаблон может пригодиться.

Вот тут на помощь приходит наша технология зацикливания фрагментов фильмов, которую мы уже давно с успехом используем в создаваемых нами онлайн-курсах.

Для курса «Friends» мы её тоже, разумеется, использовали. Если вы ещё не знакомы с нашими курсами, то вот вам небольшой пример, как работает специальный плеер (здесь зациклено только две фразы, просто для примера):

* Каждый микро-эпизод будет повторятся до тех пор, пока вы не нажмёте «Продолжить» (если у вас медленный интернет, то сначала нажмите Play, а потом на нажмите на паузу, чтобы дать видео подгрузиться).
* Все видео лучше смотреть на ноутбуке или стационарном компьютере. На некоторых моделях планшетных компьютеров или смартфонах плеер может не работать.
* Для просмотра на iPad вам нужно установить Puffin Web Browser

00:00 / 00:00
Количество повторов:

_________

Вы можете выставить в окошке «Количество повторов» то количество повторов каждой фразы, которое захотите.

Также каждая часть курса содержит дополнительный тренажёр, в котором уже нет видео, а есть только фразы из эпизода, повторяющиеся по три раза (такие тренажёры очень помогают для «встраивания» языкового шаблона):

 

Почему это эффективно?

1) Вы не просто повторяете фразы вместе с героями сериала. Вы видите конкретную картинку, которая сохраняется в вашей памяти вместе с той или иной фразой. В результате формируется связка «ситуация-языковая конструкция».

2) Вы можете корректировать своё произношение и ритмику речи, копируя манеру речи и интонации актёров.

3) Вы осваиваете именно разговорный язык, а не безжизненные конструкции из учебников.

4) Вы сможете не только сформировать у себя набор речевых шаблонов, но и легко узнавать эти конструкции на слух. Ведь носители языка говорят отнюдь не медленно. И далеко не всегда разборчиво :)

Послушайте вот эту фразу, — интересно, вы её узнаете? —

 

Это ведь та фраза, с которой мы с вами начали — «I‘ve been wondering if you ever gonna ask me out». Но, согласитесь, вам далеко не сразу её удалось «расшифровать» :)

5) Мы добавили грамматический разбор основных фраз из тех эпизодов, которые мы взяли для курса.

Выглядит это так:

 

Почему «Friends»?

1) Если вы смотрели современные сериалы в оригинале, вы наверное заметили, что их герои в большинстве случаев говорят ОЧЕНЬ быстро.

Вообще, это вполне заметная тенденция: ускоряется ритм жизни и вместе с ним ускоряются и все остальные процессы — от скорости движения эскалаторов в метро до темпа речи героев фильмов.

Достаточно сложно повторять, например, за Бенедиктом Камбербэтчем в роли Шерлока — часть фраз он произносит с пулемётной скоростью.

«Friends» — это сериал, который снимался с 1994 по 2004 год, темп речи там вполне «олдскульный» и близок к старым голливудским фильмам. Так что если ваш английский ещё не супер-fluent, то этот курс будет в самый раз.

2) «Friends» — это реально ОЧЕНЬ смешно. Каким-то образом создателям сериала удалось создавать почти в каждом эпизоде просто шедевральные миниатюры, которые порой заставляют рыдать от смеха.

А когда в момент изучения чего-либо у нас включаются эмоции, запоминание происходит на гораздо более глубоком уровне. Так уж мы устроены :)

(Кстати, если вы смотрели Friends в русском переводе — считайте, что вы смотрели какой-то другой сериал, это невозможно сравнивать :) )

_________

Итак, курс состоит из 6-ти частей.

В каждой из них:

— эпизод сериала с законченной сюжетной линией, помещённое в тренажёр для зацикливания фрагментов

— грамматический разбор всех значимых выражений; каждая разбираемая фраза даётся ещё и в аудио-формате, её удобно воспроизводить столько раз, сколько понадобится

— видео-тренажёр, в котором уже нет картинки из фильма, — вы видите только саму фразу на экране (каждая фраза произносится по три раза)

 

Стоимость курса:   3 200 руб.

В процессе оформления заказа вы сможете выбрать удобный вам способ оплаты:

Оформить заказ